Đại Bát Hầu

dai-bat-hau
Dịch Truyện Hay

Bàn luận, góp ý, tham gia dịch, xin mời vào: [Thảo Luận] Đại Bát Hầu - Giáp Ngư Bất Thị Quy

Giới thiệu:

Trời cũng biết phẫn nộ, nếu như người xúc phạm uy nghiêm của trời.

Nhưng trời liệu có biết người cũng biết phẫn nộ? Nếu như hắn đã hai bàn tay trắng.

Khi ta cầu xin, ngươi ngạo mạn cười lạnh.

Khi ta khóc rống, ngươi không chút động lòng.

Hiện tại ta phẫn nộ rồi.

Ta biết rõ trời biết phẫn nộ.

Nhưng ngươi có biết trời cũng biết run rẩy không?

Trời xanh rung chuyển, ta cất tiếng cười lớn, vung Như Ý Kim Cô bổng, đập cho long trời lở đất!

Một vạn năm từ đó về sau, các ngươi sẽ còn nhớ kỹ tên của ta — Tề Thiên Đại Thánh Tôn Ngộ Không!

***********************************
Đơn giản là siêu phẩm!

Bạch Ngọc Sách, 31 tháng 5 năm 2019