Ý nghĩa một số cụm từ Hán - Việt (gồm 4 từ)

nhockd255

Phàm Nhân
Ngọc
4,249
Tu vi
0
Ừa, mình nghĩ là Âm hồn không thể siêu thoát hỹ
Thực ra nó chỉ hành động đeo bám dai dẳng kiểu dai như đỉa đói ấy, khiến người bị theo bực bội. Hầu hết các trường hợp sử dụng đều là như vậy.
hoặc có đôi khi mình nghĩ có thể để là: “ám tao hoài vậy” :)))
 

Lan Chi

Luyện Hư Sơ Kỳ
Moderator
Ngọc
50,567
Tu vi
679
Thực ra nó chỉ hành động đeo bám dai dẳng kiểu dai như đỉa đói ấy, khiến người bị theo bực bội. Hầu hết các trường hợp sử dụng đều là như vậy.
hoặc có đôi khi mình nghĩ có thể để là: “ám tao hoài vậy” :)))
Kiểu "đeo gì dai như đỉa bám" phải ko nàng
 

Everstill

Trúc Cơ Sơ Kỳ
Ngọc
30,998
Tu vi
58
Chào tất cả các bạn!

Qua mới thăng chức a! Lì xì thì cũng đã lì xì rồi, nên ai vào hóng lì xì thì mình sẽ tặng một nụ hôn nồng cháy nha ^-^. Từ nay mình sẽ là mod của Box Dịch, bất cứ vấn đề nào liên quan đến Dịch, các bạn có thể tag mình ở bất cứ topic nào (nếu chủ topic đó cho phép và điều đó hợp lệ theo quy định của forum) hoặc là inbox riêng cho mình - nếu trong khả năng mình giúp được, mình sẽ hỗ trợ; nếu nằm ngoài khả năng hoặc vượt quá trình độ/kiến thức của mình, mình sẽ ôm tập sách đi cầu các vị cao nhân khác chỉ điểm, sau đó quay về hỗ trợ cho bạn :)

Dong dài nhiêu đây cũng đủ rồi, nguyên nhân mình lập topic này thật ra là để chia sẽ một bộ sưu tập được sưu tầm từ một nguồn khác trên mạng. Bộ sưu tập này bao gồm một số cụm từ Hán - Việt được hình thành từ 4 từ đi kèm với diễn giải ý nghĩa theo cách dễ hiểu nhất.

Thật ra, những cụm từ mình mình chia sẽ không phải là quá khó hiểu, nhưng, đối với mình, quá trình dịch/edit (đối với truyện Trung) là công việc chuyển ngữ từ tiếng Hoa sang tiếng Việt, vì thế, cách chọn từ ngữ/cách diễn giải "thuần Việt" luôn được ưu tiên thay vì giữ lại cả cụm từ Hán-Việt (trừ khi bạn giữ lại nhằm một mục đích đặc biệt nào đó).

Dĩ nhiên, những từ dưới đây sẽ không chính xác cho tất cả, và vẫn chưa đủ so với lịch sử truyện mạng hơn chục năm nay. Do đó, tiểu Vô hy vọng mọi người, nếu ai có hứng thú hoặc vô tình liếc ra một lỗi nào đó trong bài viết, thì có thể comment nhẹ vài dòng để tiểu Vô có thể điều chỉnh lại. :)

P.S: Có 1 số cụm từ mình bỏ trống, cơ bản vì nó quá dễ. - Nguồn: leosansutu
1. Ách nhiên thất tiếu: cười sằng sặc

2. Ảm đạm thần thương: tâm trạng tồi tệ, u ám

3. Ám độ Trần Thương : nguyên văn “minh tu sạn đạo, ám độ Trần Thương” – là kế thứ tám trong 36 kế: Chọn con đường, cách thức tấn công mà không ai nghĩ tới.

4. Âm dương quái khí: nghĩa đen kà khí quái lạ trong trời đất, nghĩa bóng chỉ những người lời lẽ, cử chỉ quái đản, kỳ lạ hoặc lời nói, thái độ không chân thành, khiến người ta đoán không ra.

5. Âm hồn bất tán: âm hồn không thoát

6. Âm mưu quỷ kế: nhiều mưu mẹo

7. Âm soa dương thác: hay âm kém dương sai : có lệch lạc về thời gian, địa điểm, con người

8. Âm thịnh dương suy/ Dương thịnh âm suy.

9. Âm tình bất định: tâm tình không ổn định

10. Ám vệ chuyển minh: từ bí mật chuyển sang công khai

11. Ân đoạn nghĩa tuyệt.: hết tình nghĩa

12. Ân oán tình cừu: ân oán yêu hận.

13. Anh hùng hào kiệt: người có tài năng và chí khí hơn hẳn người bình thường

14. Anh hùng khí đoản: nguyên văn:” nữ nhi tình trường, anh hùng khí đoản”, nghĩa là khi người con trai đã vướng vào lưới tình thì không còn chí khí như trước nữa

15. Anh hùng mạt lộ: anh hùng tới lúc cùng đường

16. Anh minh thần vũ

17. Án binh bất động

18.Bạc tình quả nghĩa: vô tình vô nghĩa

19. Bách chiến bách thắng: trăm trận trăm thắng, đánh đâu thắng đấy

20. Bạch diện thư sinh: người học trò mặt trắng – để chỉ hạng người chỉ biết học hành mà không biết lao động

21. Bách độc bất xâm: trăm độc không thể xâm nhập

22. Bách luyện thành cương: luyện trăm lần thành thép

23. Bách niên giai lão: chúc tụng vợ chồng lúc thành hôn cốt ý mong cho họ sống hạnh phúc bên nhau đến tận tuổi già, trăm năm hòa hợp

24. Bạch nhật tuyên dâm: giữu ban ngày ban mặt làm điều bậy bạ

25. Bái bì trừu cân: lột da rút gân

26. Băng thanh ngọc khiết: trong như băng, sạch như ngọc

27. Băng thiên tuyết địa: đất trời đều là băng tuyết, chỉ những nơi lạnh lẽo âm u

28. Băng tuyết sơ dung: băng tuyết vừa tan, ý chỉ nụ cười trên mặt người ít cười.

29. Bào căn vấn để: hỏi rõ ngọn nguồn

30. Bất cận nhân tình: không để ý đến quan hệ tình cảm

31. Bất cáo nhi biệt: không từ mà biệt

32. Bất cẩu ngôn tiếu: kẻ trầm mặc ít nói cười, kẻ nghiêm túc

33. Bất cộng đái thiên: không đội trời chung

34. Bất diệc nhạc hồ: vui vẻ không ngừng

35. Bất động thanh sắc: không chút dấu vết, thản nhiên, bình tĩnh

36. Bất hĩnh nhi tẩu: truyền bá nhanh chóng

38. Bất khả chiến bại: toàn thắng, không thua bao giờ

39. Bất khả tư nghị: không thể tin được

40. Bất nhân bất nghĩa: không có nhân tính, không có nghĩa khí

41. Bát tiên quá hải: bát tiên vượt biển, điển tích trong “bát tiên toàn truyện”

42. Bất trí nhất từ: không nói một lời, không nêu ý kiến

43. Bất ty bất kháng: không kiêu ngạo không siểm nịnh

44. Bất vi sở động: không có động tĩnh, không bị thuyết phục

45. Bặt vô âm tín: không có tin tức

46. Bế nguyệt tu hoa: chỉ vẻ đẹp của người con gái khiế trăng phải dấu mình, hoa phải xấu hổ

47. Bỉ dực song phi: làm chim liền cánh

48. Bích lạc hoàng tuyền: thiên đường địa ngục

49. Biệt lai vô dạng: mất tăm mất tích

50. Binh bất yếm trá: trong việc dụng binh, không thể tránh khỏi việc lừa dối quân địch để đem lại lợi thế cho quan ta và giành lấy chiến thắng

51. Bình bộ thanh vân: một bước lên mây, một bước đến trời

52. Binh hoang mã loạn: thành ngữ ý nói mất trật tự, rối loạn, hỗn độn

53. Binh quý thần tốc: đánh trận cần coi trọng tốc độBình thủy tương phùng: quan hệ người qua đường

54. Bình yên vô sự

55. Bộ bộ kinh tâm: từng bước hung hiểm

56. Bội tình bạc nghĩa

57. Bổng đả uyên ương: gậy đánh uyên ương, chia ương rẽ thúy

58. Bức lương vi xướng

59. Bức thượng Lương sơn: Áp bức phải lên Lương Sơn( Lương sơn chính là Lương Sơn Bạc trong “Thủy Hử truyện”. Câu chuyện những

người như Tống Giang, Lâm Xung trong Thuỷ hử, do bị quan phủ áp bức, phải lên Lương Sơn tạo phản. Sau này dùng ví với việc vì bị ép quá nên phải làm một việc gì đó

60. Cải tà quy chính: từ người tà ác trở nên đàng hoàng, tốt đẹp

61. Cam bái hạ phong: thua một cách thuyết phục, cam chịu nhận thua

62. Cầm sắt hài hòa: vợ chồng thân thiết hòa hợp

63. Cầm tặc cầm vương: muốn bắt giặc, trước tóm thủ lĩnh, kế 18 trong 36 kế

64. Cam tâm tình nguyện

65. Cầm thú không bằng

66. Cẩm thượng thiêm hoa (dệt hoa trên gấm): làm tôn lên một cái gì đã có sẵn, dựa vào cái đã có sẵn để mà làm

67. Cẩm y ngọc thực: sống trong nhung lụa, trong cảnh giàu san

68. Can tràng tấc đoạn: đau đớn như ruột gan đứt lìa

69. Cận hương tình khiếp: lâu không trở về quê, đến gần quê nhà lại cảm thấy hồi hộp lo lắng

70. Cận thủy lâu thai: có ưu thế về địa lý, gần quan ban lộc

71. Cao cao tại thượng: ý chỉ địa vị tôn quý, hoặc thái độ kiêu ngạo coi rẻ người khác

72. Cao minh quân tử: người quân tử có ý kiến hơn người khác

73. Cáo mượn oai hùm: dựa hơi người khác để ra oai

74. Cát nhân thiên tướng: người tốt sẽ được trời chiếu cố

75. Cẩu cấp khiêu tường: chó gấp gáp có thể nhảy qua tường, con giun xéo lắm cũng quăn

76. Câu hồn đoạt phách: đẹp và mị hoặc đến mức cướp đi hồn phách người ta, đến khiến người ta nín thở

77. Cẩu huyết lâm đầu: mắng xối xả

78. Cẩu trượng nhân thế: chó ỷ vào chủ nhân mà sủa bậy, ý chỉ kẻ hầu người hạ dựa vào chủ nhân mà huênh hoang

79. Châm ngòi ly gián: những hành động nhằm chia rẽ nội bộ

80. Châm ngòi thổi gió

81. Châm trà đệ thủy

82. Châu thai ám kết: khụ..là lén lút quan hệ rồi có thai

83. Châu về hợp phố: những gì quí giá trở lại cùng chủ cũ

84. Chi hồ giả dã: kẻ học cao hiểu rộng, kẻ nói xong triết lý mà người nghe không hiểu gì cả

85. Chỉ phúc vi hôn: việc hôn nhân được định từ trong bụng mẹ

86. Chỉ tang mạ hòe (chỉ dâu mắng hòe): chỉ vào kẻ này/chuyện này để cạnh khóe người khác/chuyện khác, kế 26 trong 36 kế.

87. Chí tử phương hưu: cho dù chết cũng không thôi

88. Chỉ xích thiên nhai: gần trong gang tấc, xa tựa chân trời

89. Chiêu hiền đãi sĩ: chiêu mộ, trọng dụng người tài

90. Chính nhân quân tử

91. Chính nhi bát kinh: nghiêm túc, đứng đăn.

92. Chó ngáp phải ruồi (gốc??): May mắn

93. Chúng mục khuê khuê: dưới ánh mắt của mọi người

94. Chung thân đại sự: Chuyện cưới hỏi, thành thân

95. Chúng tinh phủng nguyệt: được mọi người vây quanh, được mọi người truy phủng

96. Cô chẩm nan miên: một mình khó ngủ

97. Cô chưởng nan minh: một bàn tay không vỗ ra tiếng, một mình khó làm thành việc

98. Cô hồn dã quỷ:: linh hồn cô đơn phiêu bạt khắp nơi

99. Cơ khổ vô y: nghèo khổ vô cùng

100. Cô lậu quả văn: không kịp thời đại, lỗi thời
:11:
Cảm ơn đồng chí đã chia sẽ! Tôi tuy viết truyện thuần Việt, cũng chẳng biết được mấy chữ Hán-Việt thế nhưng mà lại có thoái sang chảnh, tỏ ra cao thâm mạc trắc, nên luôn muốn dùng Hán-Việt.
 

Top