Chú Ý Người đọc nhắn nhủ gì với các Dịch giả BNS

Vong Mạng

Kim Tiên Sơ Kỳ
Super-Moderator
Thẩm Phán TTP
Ngọc
164,776
Tu vi
2,570
Đây là một bài tổng hợp dựa trên một khảo sát của mình trên Fanpage BNS.
Mình xin tổng hợp lại những lời nhắn nhủ của bạn đọc với Dịch giả.

Nhất Ngôn Thông Thiên - @hoangtruc
Đỗ Quân Nhất ngôn thông thiên hay vậy mà dịch chậm. Các sếp dịch nhanh đi :)))
Thanh Hoang Vote nhất ngôn thông thiên, rất mong các đạo hữu dịch nhanh hơn nữa
PNTT 2 - @Độc Hành

Đinh Thương Gửi cái hun đến dịch giả Phàm nhân tu tiên giùm nhaaaa
Cao Đức Hiếu Mong bác Độc Hành dịch bộ Phàm Nhân 2 đừng có mắc ba cái lỗi chính tả vớ vẩn nữa, và bớt cố chấp đi :)))
Quỷ Bí Chi Chủ - @nhockd255

Phạm Tiến Dũng Quỷ bí chi chủ,mong dịch giả đều đều 1 ngày 1 chương là ok
Nhất Thế Chi Tôn - @Tiểu Băng @hoangtruc
Hải Đăng Huỳnh Nhất thế chi tôn! Cảm ơn dịch giả! Có thời gian thì nhả kẹo đều nhe
Ta Không Thành Tiên - @sweetzarbie
Tina Phạm Ta không thành tiên cám on tac gia va dich gia.mong moi ng nam mới nhu ý va ra chương đều đều. Cam on
Huyền Giới Chi Môn - @nila32 @danielle8150
Khoa Đinh Huyền giới chi môn a~ năn nỉ bác dịch hộ em cái
Ngũ Hành Thiên - @kethattinhthu7 và....
Nguyễn Nhật Linh Hải Năn nỉ dịch giả hoàn thành siêu phẩm ngũ hành thiên :((((((
Tiên Đạo Cầu Tác - @Mink
Duy Trần Tiên đạo cầu tác :)
Updating...
 

Vong Mạng

Kim Tiên Sơ Kỳ
Super-Moderator
Thẩm Phán TTP
Ngọc
164,776
Tu vi
2,570
Tên nào góp ý đàng hoàng thì ta tiếp, còn ko thì miễn, có bản lĩnh thì cứ vào thay ta dịch thôi :)
He he, chớ nóng lão huynh. PNTT dịch kiểu gì cũng sẽ có người nói ngược nói xuôi thôi, dịch mượt quá thì bảo mất chất Hán Việt, dịch để sơ sơ thì bảo làm ẩu. Cái nữa là áp lực dịch PNTT rất nặng nề, ta cũng chỉ là đưa lại ý kiến, hy vọng lão huynh không vì thế mà phật lòng :D
 

Độc Hành

Đạo Tổ Nhân Cảnh
Administrator
Dịch Giả Tử Vi
Ngọc
191,384
Tu vi
8,888
He he, chớ nóng lão huynh. PNTT dịch kiểu gì cũng sẽ có người nói ngược nói xuôi thôi, dịch mượt quá thì bảo mất chất Hán Việt, dịch để sơ sơ thì bảo làm ẩu. Cái nữa là áp lực dịch PNTT rất nặng nề, ta cũng chỉ là đưa lại ý kiến, hy vọng lão huynh không vì thế mà phật lòng :D
Thực sự cái vụ góp ý dịch này cũng bị complain nhiều rồi, và tranh luận ko có hồi kết, nên sau này gút lại là góp ý trực tiếp vào vấn đề, ko nói chung chung. Cái câu “đừng có mắc ba cái lỗi chính tả vớ vẩn nữa” này thì tại hạ ko chấp nhận được, thường thì tại hạ ít bị vướng chính tả, chỉ có lúc biên các bài của đạo hữu khác ko kiểm tra kỹ nên mới bị vướng :)
 

Diệp Tu

Phàm Nhân
Ngọc
1,122
Tu vi
0
Thực sự cái vụ góp ý dịch này cũng bị complain nhiều rồi, và tranh luận ko có hồi kết, nên sau này gút lại là góp ý trực tiếp vào vấn đề, ko nói chung chung. Cái câu “đừng có mắc ba cái lỗi chính tả vớ vẩn nữa” này thì tại hạ ko chấp nhận được, thường thì tại hạ ít bị vướng chính tả, chỉ có lúc biên các bài của đạo hữu khác ko kiểm tra kỹ nên mới bị vướng :)
Truyện mỗi ngày đôi chương mà cứ kỹ quá thì làm lâu dài dễ bị nản. Đổi là ta, chắc chỉ edit thôi vì dịch quá nhọc.
Đạo hữu cố gắng bao ngày qua đã là rất không dễ rồi. Ý kiến cứ để đó thôi, khen cũng được mà chê cũng thế, cơ bản mình thấy đã làm được thứ mình thích, giúp được nhiều người là quá tốt rồi.
 

Độc Hành

Đạo Tổ Nhân Cảnh
Administrator
Dịch Giả Tử Vi
Ngọc
191,384
Tu vi
8,888
Truyện mỗi ngày đôi chương mà cứ kỹ quá thì làm lâu dài dễ bị nản. Đổi là ta, chắc chỉ edit thôi vì dịch quá nhọc.
Đạo hữu cố gắng bao ngày qua đã là rất không dễ rồi. Ý kiến cứ để đó thôi, khen cũng được mà chê cũng thế, cơ bản mình thấy đã làm được thứ mình thích, giúp được nhiều người là quá tốt rồi.
Đạo hữu có nhớ đang nợ ta cái gì ko? :D
 

sweetzarbie

Hóa Thần Hậu Kỳ
Dịch Giả Trường Sinh
Ngọc
105
Tu vi
554
@Vong Mạng Cám ơn đạo hữu đã có ý tưởng làm cái topic này.
Sweet cũng ngạc nhiên, không biết có phản hồi trên fb. Account fb ta cũng có nhưng một tháng chẳng lướt face được một lần :xichdu:
Cám ơn bạn Tina Phạm đã động viên và ủng hộ. Thật sự có nhiều bạn đọc như bạn thì ta có tinh thần dịch hơn :)

Nhân đây xin gửi lời cám ơn đặc biệt tới tiên tử @Vivian Nhinhi và các bạn khác đã cùng dịch cuốn Ngọc tỏa dao đài. Nói "đặc biệt" tại vì tiên tử làm chủ xị phát động chiến dịch ! Tối qua ta mất ngủ, tình cờ chụp trúng quyển này, văn phong lưu loát hiếm thấy, đọc rất là thích.
Ta có đọc lời kết của tiên tử ở cuối truyện, cũng cảm thấy thích phần đầu hơn phần cuối. Chiều hướng phát triển truyện nếu chặt hơn thì có lẽ sẽ hay hơn.
Tiện thể cũng lèm bèm phàn nàn. Trang gốc mà thiếu chương là sao ? :27: Đâu cũng phải từ 25 đến 29, mấy chương lận đó. Báo hại ta phải đi trang khác đọc a :hemchiu:
 

Vivian Nhinhi

Hợp Thể Hậu Kỳ
Ngọc
12,454
Tu vi
1,133
@Vong Mạng Cám ơn đạo hữu đã có ý tưởng làm cái topic này.
Sweet cũng ngạc nhiên, không biết có phản hồi trên fb. Account fb ta cũng có nhưng một tháng chẳng lướt face được một lần :xichdu:
Cám ơn bạn Tina Phạm đã động viên và ủng hộ. Thật sự có nhiều bạn đọc như bạn thì ta có tinh thần dịch hơn :)

Nhân đây xin gửi lời cám ơn đặc biệt tới tiên tử @Vivian Nhinhi và các bạn khác đã cùng dịch cuốn Ngọc tỏa dao đài. Nói "đặc biệt" tại vì tiên tử làm chủ xị phát động chiến dịch ! Tối qua ta mất ngủ, tình cờ chụp trúng quyển này, văn phong lưu loát hiếm thấy, đọc rất là thích.
Ta có đọc lời kết của tiên tử ở cuối truyện, cũng cảm thấy thích phần đầu hơn phần cuối. Chiều hướng phát triển truyện nếu chặt hơn thì có lẽ sẽ hay hơn.
Tiện thể cũng lèm bèm phàn nàn. Trang gốc mà thiếu chương là sao ? :27: Đâu cũng phải từ 25 đến 29, mấy chương lận đó. Báo hại ta phải đi trang khác đọc a :hemchiu:
Đa tạ cô nương nhả lời vàng ngọc.
Trang gốc không thiếu chương đâu,
chỉ là thứ tự chương bị sắp xếp loạn một chút thôi.
Mình đã đảo lại rồi nhé
 

Top