[Thảo Luận] Thiên Thần Quyết - Tác Giả: Thái Nhất Sinh Thủy (1 người đang xem)

MisDax

Kim Đan Trung Kỳ
Ngọc
50
Tu vi
132
Thiên Thần Quyết
天神诀
Thể Loại: Đông phương huyền huyễn

Converter: MisDax

( tiêu thụ quán quân tác giả nóng nảy sách mới, không nhìn tuyệt đối hối hận! )

Thương khung tinh vực, võ giả lấy Võ Hồn câu thông thiên địa, tiến hành tu hành. Vì một bộ không tồn tại ở thế gian thần quyết, Tinh Giới bên trong, vô số cái thế cường giả nhao nhao xuất thủ, đánh nát hư không. Nhân vật chính Dương Thanh Huyền, đạt được luân hồi tại thế gian mạnh nhất Võ Hồn, giáng lâm cõi trần, độc nhất vô nhị, mở ra một trận tác động đến thiên thu vạn cổ, mai táng vô số cái thế cường giả chư thiên hạo kiếp.

Các cấp độ tu luyện:
  1. Khí Vũ cảnh
  2. Linh Vũ cảnh
  3. Chân Vũ cảnh
  4. Nguyên Vũ cảnh
Mỗi tầng đại cảnh giới lại phân làm sơ giai, trung giai, cao giai, đại viên mãn.

bachngocsach.com/forum/threads/14694/
 

Tiny soul

Luyện Hư Sơ Kỳ
Hoàng Ngọc tầm thư
Nhất Niệm Phái
Ngọc
50
Tu vi
666
Thiên Thần Quyết
天神诀
Thể Loại: Đông phương huyền huyễn

Converter: MisDax

( tiêu thụ quán quân tác giả nóng nảy sách mới, không nhìn tuyệt đối hối hận! )

Thương khung tinh vực, võ giả lấy Võ Hồn câu thông thiên địa, tiến hành tu hành. Vì một bộ không tồn tại ở thế gian thần quyết, Tinh Giới bên trong, vô số cái thế cường giả nhao nhao xuất thủ, đánh nát hư không. Nhân vật chính Dương Thanh Huyền, đạt được luân hồi tại thế gian mạnh nhất Võ Hồn, giáng lâm cõi trần, độc nhất vô nhị, mở ra một trận tác động đến thiên thu vạn cổ, mai táng vô số cái thế cường giả chư thiên hạo kiếp.

Các cấp độ tu luyện:
  1. Khí Vũ cảnh
  2. Linh Vũ cảnh
  3. Chân Vũ cảnh
  4. Nguyên Vũ cảnh
Mỗi tầng đại cảnh giới lại phân làm sơ giai, trung giai, cao giai, đại viên mãn.

bachngocsach.com/forum/threads/14694/
Thông thường thì link liên kết sẽ được chèn ẩn (chèn link vào chữ) vì nếu ko như vậy thì trông văn bản của chúng ta mất đẹp.
Có 2 cách chèn như sau:
Cách 1:
Bước 1: Gõ cụm từ bạn muốn làm đại diện cho link chèn-> Quét khối chọn cụm từ trên
Bước 2: Ấn vào chỗ Chèn link (Chọn công cụ "link" ở trên khung soạn thảo, xem hình) -> nhập link -> ấn nút Chèn
Kiểm tra-chỉnh sửa link chèn
Sau khi chèn xong, bạn có thể kiểm tra lại mình đã làm thành công chưa hoặc chỉnh sửa lại thì các bạn làm như sau:
Đưa con trỏ chuột vào giữa cụm từ được chèn link (con trỏ chuột phải nháy nháy ở giữa cụm từ ẩn link) -> ấn vào chỗ Chèn link trên thanh công cụ (nhìn hình minh hoạ để biết chỗ cần ấn), cửa sổ chèn link sẽ hiện ra. Đến đây, các bạn đã có thể kiểm tra, chỉnh sửa.

Cách 2:
Bạn gõ lại dòng này vào:

Nhớ chỉnh lại link, và dòng chữ đại diện cho link.
Trong đó:
http://bachngocsach.com/forum/ => là link
ABC => là dòng chữ đại diện
Huỷ link đã chèn
c1: Đưa con trỏ chuột vào giữa cụm từ được chèn link (con trỏ chuột phải nháy nháy ở giữa cụm từ ẩn link) -> ấn vào chỗ 'Huỷ link chèn' (nhìn hình minh hoạ để biết chỗ cần ấn).

c2: Đưa con trỏ chuột vào giữa cụm từ được chèn link (con trỏ chuột phải nháy nháy ở giữa cụm từ ẩn link) -> ấn vào chỗ 'Chèn link' trên thanh công cụ (nhìn hình minh hoạ để biết chỗ cần ấn), cửa sổ chèn link sẽ hiện ra -> ấn nút 'Huỷ bỏ '
 

Lưu Kim Bưu

Luyện Hư Trung Kỳ
Bích Ngọc dịch giả
Nhất Niệm Phái
Ngọc
51
Tu vi
749
Ta ấn vào đọc thấy bình thường mà??? :suynghi:
lão ơi, tên chương màu xanh khó đọc quá, nên đổi thành cỡ chứ to và màu đỏ
vd:
Chương 1: Ta có mộng tưởng
 

Lưu Kim Bưu

Luyện Hư Trung Kỳ
Bích Ngọc dịch giả
Nhất Niệm Phái
Ngọc
51
Tu vi
749
lão @MisDax edit này, tiêu đề chương 5: 十荡十决 千军辟易
Hv: Thập đảng thập quyết thiên quân tích dịch
Nghĩa: Đánh đâu thắng đó, ngàn quân (thiên quân) né tránh (tích dịch).

QT của lão nên cập nhật thêm cụm từ "tích dịch" là "né tránh" hoặc "rút lui"
Trong đầu hắn bỗng nhiên đột nhiên thông suốt, phảng phất có lôi điện xuyên qua, bỗng nhiên nhớ lại cái gì, nghẹn ngào kêu lên: "Đánh đâu thắng đó. . . Thiên quân ích dịch. . . Cái này Võ Hồn là. . . Cái này Võ Hồn là. . ."
 

MisDax

Kim Đan Trung Kỳ
Ngọc
50
Tu vi
132
lão @MisDax edit này, tiêu đề chương 5: 十荡十决 千军辟易
Hv: Thập đảng thập quyết thiên quân tích dịch
Nghĩa: Đánh đâu thắng đó, ngàn quân (thiên quân) né tránh (tích dịch).

QT của lão nên cập nhật thêm cụm từ "tích dịch" là "né tránh" hoặc "rút lui"
Mình đã sửa lại. Thanks lão. :hayhay:
 

Đang xem (Thành viên: 0, Khách: 1)


Top