Cùng học dịch với Thanh Long viện mỗi tuần

Bạn có hứng thú với việc dịch truyện không ?


  • Total voters
    23
Status
Not open for further replies.

Số

Luyện Hư Hậu Kỳ
Ngọc
226,77
Tu vi
831,00


Chào các bạn. Ngoài hình thức học dịch riêng thì chúng tôi mở topic này nhằm đưa kiến thức dịch tới với đông đảo mọi người. Topic này sẽ giới thiệu các kiến thức dịch cơ bản, các vấn đề nảy sinh khi dịch và những mẹo dịch hữu ích.

Hi vọng lớp học mở này sẽ có ích với các bạn. Chúc các bạn học tốt :D

Tuần 1
Khái niệm dịch và làm quen với phần mềm dịch Quick translator

1. Dịch là gì ?

a. Khái niệm convert / vietphrase / hán việt:

Convert: là văn bản bằng tiếng việt mà người convert dùng phần mềm để convert từ text trung. Bản convert có 3 phần: Vietphrase / hán việt / text trung. Bình thường nếu bạn đọc convert tức là đọc phần Vietphrase. Vietphrase (viết tắt vp) là các cụm từ tiếng việt được phần mềm convert chuyển từ text trung sang tiếng việt. Vì nó là phần mềm nên chỉ chuyển sang khá máy móc: từ sang từ, cụm từ sang cụm từ

b. Việc dịch thì làm gì ?

Về cơ bản khi dịch là chúng ta đọc bản convert, rồi viết lại bản convert đó bằng tiếng việt đúng ngữ pháp, dễ hiểu theo ý hiểu của mình. Vậy thì 70 80 phần trăm quyết định bản dịch hay hay không dựa vào khả năng văn chương, hành văn của chính bạn :D. Tuy nhiên với những buổi đầu tiên chúng ta chỉ tập trung hiểu đúng nghĩa của bản convert. Đúng trước hay sau.

2. Làm quen với phần mềm Quick Translator (viết tắt là QT):

Mời các bạn cài đặt và làm quen với QT trong bài viết này:

Cài đặt QT: https://meoconvuichoi.wordpress.com/qiuck-translator/

Hướng dẫn cơ bản về QT: http://bachngocsach.com/forum/threads/5069/page-2#post-306909

Kiểm tra lại sau buổi học:
  1. Sau buổi học này các bạn sẽ biết cách cài phần mềm QuickTranslator.
  2. Các bạn biết khái niệm dịch là gì ? Khái niệm convert / vietphrase / hán việt là gì ?
3 nguyên tắc dịch cơ bản và quy trình dịch

Sau khi các bạn đã làm quen với QT và dịch những đoạn đầu tiên. Hôm nay chúng ta sẽ học bài: "3 nguyên tắc dịch cơ bản và quy trình dịch".

I. 3 nguyên tắc dịch cơ bản:

1. Chúng ta dịch tham khảo Hán Việt. Phần Việt phrase là để nắm bắt được nội dung của câu. Trường hợp câu đã rõ nghĩa thì chưa cần tham khảo Hán Việt. (Số nói thêm: ở lớp học cơ bản sẽ không đi sâu vào học Hán Việt. Thực tế cũng rất ít dịch giả có khả năng hiểu hán việt tường tận hoặc sử dụng Hán Việt để dịch. Chủ yếu thông qua tích lũy kinh nghiệm dịch và tra cứu thì các từ hán việt mới nhớ lâu và hữu ích. Lớp học cơ bản sẽ nói qua về Hán việt ở các bài sau.)

2. Mỗi khi dịch, chúng ta cần gõ lại. Bạn đừng copy Viet phrase để sửa. Vì như thế chính là làm hạn chế cách sử dụng ngôn ngữ, trơ hóa về mặt cảm xúc và sự tưởng tượng.

3. Dịch là cố gắng những câu đã rõ nghĩa không được sai. Những câu sai là khi đọc lên ta cảm thấy nó không giống như những gì chúng ta đọc, viết hàng ngày.

II. 3 bước dịch cơ bản:
Mở QT, nhập dữ liệu text trung (bài 1)
Kiên nhẫn chỉnh từng câu từng từ VP để thành một câu tiếng Việt hoàn chỉnh mượt mà.
Đọc lại một lần nữa để chỉnh sửa chính tả rồi post.​
III. Tách câu, bổ sung dấu chấm và liên từ:

Khi dịch, có nhiều dịch giả vẫn mắc lỗi đó là để một câu dịch quá dài. Bởi tiếng Trung có cấu trúc khác hẳn với ta, và các tác giả khi viết cũng viết rất nhanh nên việc chấm ngắt câu họ không chú ý tới. Tuy nhiên, chúng ta là những người dịch phải chú ý ngắt câu để tránh câu quá dài, quá nhiều dấu phẩy.

Liên từ là từ kết nối câu như: Và, hơn nữa, ngoài ra, do ... nên, tuy ... nhưng, vv... Khi dịch chúng ta nên thêm vào hoặc bỏ đi tùy vào ngữ cảnh sao cho 3 nguyên tắc ở mục I được tuân thủ.

VP: Mộc trầm giới ở đâu, bọn họ không có nửa điểm ấn tượng, nhưng mà Huy tinh giới, tại chỗ không có một người nào đệ tử lại không biết. Huy tinh giới chỉ là trung giới, nhưng lại là Thiên Hoàn trọng yếu tinh thạch nơi sản sinh, nhất là một loại gọi huy tinh thạch đặc thù tinh thạch, chỉ có nơi đó sản xuất. Huy tinh giới hàng năm là Thiên Hoàn cung cấp đại lượng tinh thạch cùng huy tinh thạch, là Thiên Hoàn rất trọng yếu tài nguyên trọng giới.

Dịch: Mộc Trầm giới ở đâu, bọn họ chưa từng nghe nói tới, nhưng Huy Tinh giới thì không có một đệ tử nào lại không biết. Huy Tinh giới mặc dù chỉ là một giới cỡ trung, nhưng nó lại là nơi sản sinh tinh thạch quan trọng của Thiên Hoàn. Đặc biệt ở đó có một loại tinh thạch đặc thù có tên là Huy Tinh thạch mà chỉ có nơi đó mới sản xuất được. Hằng năm Huy Tinh giới cung cấp cho Thiên Hoàn một lượng lớn tinh thạch và Huy Tinh thạch, do đó nó là một giới tài nguyên cực kỳ quan trọng của Thiên Hoàn.

Mộc Trầm giới ở đâu, bọn họ chưa từng nghe nói tới, nhưng ( bỏ "mà") Huy Tinh giới thì (thêm "thì", bỏ "tại chỗ") không có một đệ tử nào lại không biết. Huy Tinh giới mặc dù ( thêm "mặc dù") chỉ là một giới cỡ trung, nhưng nó lại là nơi sản sinh tinh thạch quan trọng của Thiên Hoàn. (tách câu, thay "nhất là" = "đặc biệt") Đặc biệt ở đó có một loại tinh thạch đặc thù có tên là Huy Tinh thạch (dùng "mà" thay cho dấu phẩy) mà chỉ có nơi đó mới sản xuất được. Hằng năm Huy Tinh giới cung cấp cho Thiên Hoàn một lượng lớn tinh thạch và Huy Tinh thạch, (thêm "do đó" và chủ ngữ "nó") do đó nó là một giới tài nguyên cực kỳ quan trọng của Thiên Hoàn.

Kiểm tra lại sau buổi học:
  1. Sau buổi học này các bạn học 3 quy tắc khi dịch và 3 bước dịch.
  2. Các bạn có ý thức về việc phải tách câu dài khi dịch và bổ sung các từ nối.
 
Last edited:

Số

Luyện Hư Hậu Kỳ
Ngọc
226,77
Tu vi
831,00
Bạn có biết ?

Công cụ dịch Quick Translator được phát triển bởi tác giả có nickname ngoctay của diễn đàn Tàng Thư Viện. Tính đến nay đã được 7 năm kể từ ngày tác giả phát hành chính thức công cụ này. Kể từ ngày ra đời QuickTrans đã giúp cho không biết bao nhiêu dịch giả tiết kiệm được thời gian và công sức trong việc dịch truyện.
Phong trào dịch truyện tiên hiệp Trung Quốc ngày càng phát triển mạnh mẽ nhờ một phần đóng góp của tác giả
ngoctay.



Bản convert mà các bạn đang đọc thực chất chính là dạng cột Vietphrase của dịch giả. Người đầu tiên đưa ra khái niệm Vietphrase, tức là một cơ sở dữ liệu các cụm từ hay gặp trong truyện kiếm hiệp/tiên hiệp là tác giả nguyenphuphi từ diễn đàn Tàng Thư Viện. Cũng chính nguyenphuphi là người đưa ra chương trình convert đầu tiên, tiền thân của Cxdict, NeoDict, MixHTML, CCP...và cuối cùng là Quick Translator như bây giờ.

 
Last edited:

Hứa Lập Quốc

Nguyên Anh Trung Kỳ
Ngọc
50,00
Tu vi
282,00
Bạn có biết ?

Công cụ dịch Quick Translator được phát triển bởi tác giả có nickname ngoctay của diễn đàn Tàng Thư Viện. Tính đến nay đã được 7 năm kể từ ngày tác giả phát hành chính thức công cụ này. Kể từ ngày ra đời nó đã giúp cho không biết bao nhiêu dịch giả tiết kiệm được thời gian và công sức trong việc dịch truyện.
Phong trào dịch truyện tiên hiệp Trung Quốc ngày càng phát triển mạnh mẽ nhờ một phần đóng góp của tác giả
ngoctay.

đại gia ngoctay đã truyền thừa lại cho con cháu từ năm 2012 thì phải
 

Số

Luyện Hư Hậu Kỳ
Ngọc
226,77
Tu vi
831,00
3 nguyên tắc dịch cơ bản và quy trình dịch

Sau khi các bạn đã làm quen với QT và dịch những đoạn đầu tiên. Hôm nay chúng ta sẽ học bài: "3 nguyên tắc dịch cơ bản và quy trình dịch".

I. 3 nguyên tắc dịch cơ bản:

1. Chúng ta dịch tham khảo Hán Việt. Phần Việt phrase là để nắm bắt được nội dung của câu. Trường hợp câu đã rõ nghĩa thì chưa cần tham khảo Hán Việt. (Số nói thêm: ở lớp học cơ bản sẽ không đi sâu vào học Hán Việt. Thực tế cũng rất ít dịch giả có khả năng hiểu hán việt tường tận hoặc sử dụng Hán Việt để dịch. Chủ yếu thông qua tích lũy kinh nghiệm dịch và tra cứu thì các từ hán việt mới nhớ lâu và hữu ích. Lớp học cơ bản sẽ nói qua về Hán việt ở các bài sau.)

2. Mỗi khi dịch, chúng ta cần gõ lại. Bạn đừng copy Viet phrase để sửa. Vì như thế chính là làm hạn chế cách sử dụng ngôn ngữ, trơ hóa về mặt cảm xúc và sự tưởng tượng.

3. Dịch là cố gắng những câu đã rõ nghĩa không được sai. Những câu sai là khi đọc lên ta cảm thấy nó không giống như những gì chúng ta đọc, viết hàng ngày.

II. 3 bước dịch cơ bản:
  • Mở QT, nhập dữ liệu text trung (bài 1)
  • Kiên nhẫn chỉnh từng câu từng từ VP để thành một câu tiếng Việt hoàn chỉnh mượt mà.
  • Đọc lại một lần nữa để chỉnh sửa chính tả rồi post.
III. Tách câu, bổ sung dấu chấm và liên từ:

Khi dịch, có nhiều dịch giả vẫn mắc lỗi đó là để một câu dịch quá dài. Bởi tiếng Trung có cấu trúc khác hẳn với ta, và các tác giả khi viết cũng viết rất nhanh nên việc chấm ngắt câu họ không chú ý tới. Tuy nhiên, chúng ta là những người dịch phải chú ý ngắt câu để tránh câu quá dài, quá nhiều dấu phẩy.

Liên từ là từ kết nối câu như: Và, hơn nữa, ngoài ra, do ... nên, tuy ... nhưng, vv... Khi dịch chúng ta nên thêm vào hoặc bỏ đi tùy vào ngữ cảnh sao cho 3 nguyên tắc ở mục I được tuân thủ.

VP: Mộc trầm giới ở đâu, bọn họ không có nửa điểm ấn tượng, nhưng mà Huy tinh giới, tại chỗ không có một người nào đệ tử lại không biết. Huy tinh giới chỉ là trung giới, nhưng lại là Thiên Hoàn trọng yếu tinh thạch nơi sản sinh, nhất là một loại gọi huy tinh thạch đặc thù tinh thạch, chỉ có nơi đó sản xuất. Huy tinh giới hàng năm là Thiên Hoàn cung cấp đại lượng tinh thạch cùng huy tinh thạch, là Thiên Hoàn rất trọng yếu tài nguyên trọng giới.

Dịch: Mộc Trầm giới ở đâu, bọn họ chưa từng nghe nói tới, nhưng Huy Tinh giới thì không có một đệ tử nào lại không biết. Huy Tinh giới mặc dù chỉ là một giới cỡ trung, nhưng nó lại là nơi sản sinh tinh thạch quan trọng của Thiên Hoàn. Đặc biệt ở đó có một loại tinh thạch đặc thù có tên là Huy Tinh thạch mà chỉ có nơi đó mới sản xuất được. Hằng năm Huy Tinh giới cung cấp cho Thiên Hoàn một lượng lớn tinh thạch và Huy Tinh thạch, do đó nó là một giới tài nguyên cực kỳ quan trọng của Thiên Hoàn.

Mộc Trầm giới ở đâu, bọn họ chưa từng nghe nói tới, nhưng ( bỏ "mà") Huy Tinh giới thì (thêm "thì", bỏ "tại chỗ") không có một đệ tử nào lại không biết. Huy Tinh giới mặc dù ( thêm "mặc dù") chỉ là một giới cỡ trung, nhưng nó lại là nơi sản sinh tinh thạch quan trọng của Thiên Hoàn. (tách câu, thay "nhất là" = "đặc biệt") Đặc biệt ở đó có một loại tinh thạch đặc thù có tên là Huy Tinh thạch (dùng "mà" thay cho dấu phẩy) mà chỉ có nơi đó mới sản xuất được. Hằng năm Huy Tinh giới cung cấp cho Thiên Hoàn một lượng lớn tinh thạch và Huy Tinh thạch, (thêm "do đó" và chủ ngữ "nó") do đó nó là một giới tài nguyên cực kỳ quan trọng của Thiên Hoàn.

Kiểm tra lại sau buổi học:
  1. Sau buổi học này các bạn học 3 quy tắc khi dịch và 3 bước dịch.
  2. Các bạn có ý thức về việc phải tách câu dài khi dịch và bổ sung các từ nối.
 
Status
Not open for further replies.

Top