[Chú Ý] Trợ giúp dịch thuật [2] - Lưu ý đăng kèm text tiếng Trung khi đặt câu hỏi (2 người đang xem)

phuongkta1

Chân Tiên Sơ Kỳ
Bích Ngọc dịch giả
Tử Ngọc chuyển ngữ
Phàm Nhân tông đồ
Ngọc
114
Tu vi
1,803
不亦快哉 Bất Diệc Khoái Tai
theo như những gì em tra được thì câu trên là cổ ngữ, hiện giờ vẫn có người dùng với nghĩa cảm thán, đại ý là “Đấy chẳng phải là việc khiến người ta vui vẻ sao!”
Còn là xuất phát từ đạo nào thì chịu.
Thông tin đến bác!
Cảm ơn tiên tử, mấy cái cổ ngữ này khó chịu quá :1:
 

giang_04

Luyện Hư Sơ Kỳ
Phàm Nhân tông đồ
Ngọc
1,435
Tu vi
648
修仙觅长生, 热血任逍遥, 踏莲曳波涤剑骨, 凭虚御风塑圣魂!
Cầu các cao nhân giúp đỡ.
Tu tiên tìm kiếm trường sinh, nhiệt huyết mặc ý tiêu dao, cầm kiếm cốt đạp liên hoa chém phong ba, cưỡi gió tiến hư không nặn thánh hồn!
 

Trứng Rán

Phàm Nhân
Ngọc
54
Tu vi
0
Ai giúp đệ với!!!
Dịch đạo mộ khó quá
我分不清楚唐棺, 宋棺, 明棺之类, 只知道棺的规格和钉棺仪式略有不同, 但我还没有凭着杂书里看来的知识就能一眼鉴定其中区别的本事, 只看出这口棺材相较一般的棺材尺寸来说, 似乎大了点, 棺头有两盏长明灯, 棺尾横放着一副玉简.
 

VôHưKhông

Hợp Thể Sơ Kỳ
Tứ Tuyệt Viện
Độc Cô Thôn
Ngọc
3,338
Tu vi
913
Ai giúp đệ với!!!
Dịch đạo mộ khó quá
我分不清楚唐棺, 宋棺, 明棺之类, 只知道棺的规格和钉棺仪式略有不同, 但我还没有凭着杂书里看来的知识就能一眼鉴定其中区别的本事, 只看出这口棺材相较一般的棺材尺寸来说, 似乎大了点, 棺头有两盏长明灯, 棺尾横放着一副玉简.
Tham khảo đệ nha, ta quên hết nội dung rồi.

Ta không phân biệt được rõ giữa các loại Đường quan, Tống quan, Minh Quan cho lắm, chỉ biết là đường nét và cách thức đóng quan hơi khác nhau. Có điều ta vẫn chưa thể dựa vào kiến thức xem trong tạo thư để nhận ra sự khác biệt giữa chúng, chỉ nhìn ra rằng miệng quan tài này so với loại bình thường thì dường như hơi lớn, đầu hòm có thắp hai ngọn đèn, cuối đuôi hòm có đặt ngang một bộ thẻ ngọc.
 

Trứng Rán

Phàm Nhân
Ngọc
54
Tu vi
0
Tham khảo đệ nha, ta quên hết nội dung rồi.

Ta không phân biệt được rõ giữa các loại Đường quan, Tống quan, Minh Quan cho lắm, chỉ biết là đường nét và cách thức đóng quan hơi khác nhau. Có điều ta vẫn chưa thể dựa vào kiến thức xem trong tạo thư để nhận ra sự khác biệt giữa chúng, chỉ nhìn ra rằng miệng quan tài này so với loại bình thường thì dường như hơi lớn, đầu hòm có thắp hai ngọn đèn, cuối đuôi hòm có đặt ngang một bộ thẻ ngọc.
Tks huynh nhá. Thôi thì giúp cho trót vậy
那是把石刀, 漆黑的刃, 浑浊透绿. 像是黑云母打磨而成, 辟邪的.
Nhờ huynh cả!
 
Last edited:

giang_04

Luyện Hư Sơ Kỳ
Phàm Nhân tông đồ
Ngọc
1,435
Tu vi
648
Tks huynh nhá. Thôi thì giúp cho trót vậy
那是把石刀, 漆黑的刃, 浑浊透绿. 像是黑云母打磨而成, 辟邪的.
Nhờ huynh cả!
Do không rõ cốt chuyện, nhưng có thể dịch tạm câu này là:
"Kia chính là một chuôi thạch đao trừ tà, lưỡi đao đen nhánh, giống như được mài từ một viên Đá Hắc Vân tự nhiên mà thành."
Ghi chú:
Trong phong thủy người ta cũng hay dùng một loại đá màu đen tên là Đá Hắc Diệu cũng dùng để trừ tà!
 
Last edited:

Đang xem (Thành viên: 0, Khách: 1)


Top